domingo, 30 de diciembre de 2012

Cátaros






Cruz Cátara

Los cátaros (o albigenses), fue un movimiento religioso de carácter gnóstico que se propagó por Europa Occidental a mediados del siglo X, logrando arraigar hacia el siglo XII entre los habitantes del Mediodía francés, especialmente en el Languedoc, donde contaba con la protección de algunos señores feudales vasallos de la corona de Aragón. 




Los cátaros eran denominados también albigenses. Este nombre se origina a finales del siglo XII .  Se ha creído que este nombre se refiere a la ciudad occitana de Albi (la antigua Álbiga), pero esta denominación no parece muy exacta, puesto que el centro de la cultura cátara estaba en Tolosa (Toulouse) y en los distritos vecinos. Tal vez, por considerarse puros, se autodenominaban albinos, que tendría su origen en la raíz "alb", que significa blanco,



Zona de expansión de los cátaros

El catarismo llegó a Europa occidental desde Europa oriental a través de las rutas comerciales, de la mano de las ideas maniqueas desalojadas por Bizancio. Estas se asentaron en Occidente y se propagaron por distintos países. Es difícil formarse una idea exacta de sus doctrinas, ya que existen pocos textos cátaros. Los pocos que aún existen (Rituel cathare de Lyon y Nouveau Testament en provençal) contienen escasa información acerca de sus creencias y prácticas.



Ruta de los castillos cátaros

Los primeros cátaros propiamente dichos aparecieron en Lemosín entre 1012 y 1020. Algunos fueron descubiertos y ejecutados en la ciudad languedociana de Toulouse en 1022. La creciente comunidad fue condenada en los sínodos de Charroux (Vienne) (1028) y Tolosa (1056). Se enviaron predicadores para combatir la propaganda cátara a principios del siglo XII. Sin embargo, los cátaros ganaron influencia en Occitania debido a la protección dispensada por Guillermo, duque de Aquitania, y por una proporción significativa de la nobleza occitana. El pueblo estaba impresionado por los Perfectos y por la predicación antisacerdotal de Pedro de Bruys y Enrique de Lausanne en Périgord.




Papa Innocencio III excomulgando los Albigenses - Masacre de albigenses por cruzados 1332-1350 Cronicas de San Denis

La creencia cátara tenía sus raíces religiosas en formas estrictas del gnosticismo y el maniqueísmo. Con influencias del maniqueísmo el catarismo afirmaba una dualidad creadora (Dios y Satanás) y predicaba la salvación mediante el ascetismo y el estricto rechazo del mundo material, percibido por los cátaros como obra demoníaca. En consecuencia, su teología era dualista radical, basada en la creencia de que el universo estaba compuesto por dos mundos en absoluto conflicto, uno espiritual creado por Dios y otro material forjado por Satán. Los cátaros creían que el mundo físico había sido creado por Satán, a semejanza de los gnósticos que hablaban del Demiurgo. Sin embargo, los gnósticos del siglo I no identificaban al Demiurgo con el Diablo, probablemente porque el concepto del Diablo no era popular en aquella época, en tanto que se fue haciendo más y más popular durante la Edad Media. Según la comprensión cátara, el Reino de Dios no es de este mundo. Dios creó cielos y almas. El Diablo creó el mundo material, las guerras y la Iglesia Católica. Ésta, con su realidad terrena y la difusión de la fe en la Encarnación de Cristo, era según los cátaros una herramienta de corrupción. Los cátaros también creían en la reencarnación. Las almas se reencarnarían hasta que fuesen capaces de un autoconocimiento que les llevaría a la visión de la divinidad y así poder escapar del mundo material y elevarse al paraíso inmaterial. La forma de escapar del ciclo era vivir una vida ascética, sin ser corrompido por el mundo. Aquellos que seguían estas normas eran conocidos como Perfectos. Siguiendo estos preceptos, los cátaros practicaban una vida de férreo ascetismo, estricta castidad y vegetarianismo. Interpretaban la virginidad como la abstención de todo aquello capaz de “terrenalizar” el elemento espiritual. Otra creencia cátara opuesta a la doctrina católica era su afirmación de que Jesús no se encarnó, sino que fue una aparición que se manifestó para mostrar el camino a Dios. Creían que no era posible que un Dios bueno se hubiese encarnado en forma material, ya que todos los objetos materiales estaban contaminados por el pecado.



Expulsión de los cátaros de Carcasona

En respuesta, la Iglesia Católica consideró sus doctrinas heréticas. Tras una tentativa misionera, y frente a su creciente influencia y extensión, la Iglesia terminó por invocar el apoyo de la corona de Francia, para lograr su erradicación violenta a partir de 1209 mediante la Cruzada albigense. A finales del siglo XIII el movimiento, debilitado, entró en la clandestinidad y se extinguió poco a poco.



La batalla de Muret en 1213 - manuscrito fracés Grandes Crónicas de Francia  1375-80

La Inquisición se estableció en 1229 para extirpar totalmente la herejía. Operando en el sur de Tolosa, Albí, Carcasona y otras ciudades durante todo el siglo XIII y gran parte del XIV, tuvo éxito en la erradicación del movimiento.



Montsegur ( en catalán monte seguro )

Desde mayo de 1243 hasta marzo de 1244, la ciudadela cátara de Montsegur fue asediada por las tropas del senescal de Carcasona y del arzobispo de Narbona.



Estela situada en el Camp dels Cremats (campo de los quemados), 
recordando la pira en la que ardieron 200 cátaros defensores de Montsegur.

El 16 de marzo de 1244 tuvo lugar un acto, en donde los líderes cátaros, así como más de doscientos seguidores, fueron arrojados a una enorme hoguera en el prat dels cremats (prado de los quemados) junto al pie del castillo. Más aún, el Papa (mediante el Concilio de Narbona en 1235 y la bula Ad extirpanda en 1252) decretó severos castigos contra todos los laicos sospechosos de simpatía con los cátaros. Perseguidos por la Inquisición y abandonados por los nobles, los cátaros se hicieron más y más escasos, escondiéndose en los bosques y montañas, y reuniéndose sólo subrepticiamente. El pueblo hizo algunos intentos de liberarse del yugo francés y de la Inquisición, estallando en revueltas al principio del siglo XIV. Pero en este punto estaban exhaustos y no pudieron encontrar nuevos adeptos. Tras 1330, los registros de la Inquisición apenas contienen procedimientos contra los cátaros.



Himno Cátaro "Lo boièr" 
( El Pastor - El Campesino - Le bouvier - The cattle herder )

El texto de este himno Cátaro contiene un mensaje codificado, Joana es la medieval Iglesia cátara, que se ha debilitado y finalmente eliminado en el sur de Francia (Occitania) a través de la horrible cruzada albigense. La esencia espiritual de los cátaros todavía está vibrando en las cuevas y en las aguas de sus riachuelos.





The text of this Cathar hymn contains an encoded message, Joana being the medieval cathar church, which has been weakened and finally eliminated in Southern France (Occitanie) through the horrible Albigensian crusade. The spiritual essence of the cathars is still vibrating in caves and waters.

Texte occitan:

Can lou bouyè ben de laoura, Planto soun agulhado, 
Troubo sa femno al pè del foc, Touto déscounsoulado.
"Se 'n es malaouto digas oc, Te faren un poutadzé.
Amb uno rabo un caoulét, Uno laouzéto magro."
"Quan séraï morto rébound mé, Al pus pirou de la cabo.
Méttras mous pès à la parét, Lou cap jous la canèlo.
E lous roumious que passaran, Prendran d'aïgo ségnado."
E diran: "Cal es mort aïci, Es la paouro Joana.
Que 'n es anado al paradis, Al cèl ambé sas cabros."

Traduction française: 

Quand le bouvier vient de labourer, plante son aiguillon, 
trouve sa femme au pied du feu, toute déconfite. 
"Si tu es malade dis-oui! Nous te ferons un potage. 
Avec une rave, un chou, une alouette maigre." 
"Quand je serai morte, enterre-moi au plus profond de la cave. 
Tu mettras mes pieds contre la muraille et la tête sous la cannelle. 
Et les pèlerins qui passeront prendront de l'eau bénite et diront: 
'Qui est mort ici? C'est la pauvre Joana, 
qui s'est en allée en paradis, au ciel, avec ses chèvres.' "

Texto castellano:

Cuando el campesino viene de trabajar ,  planta su horquilla,
encuentra a su esposa al pie del fuego, toda desconsolada.
"Si  estás enfermo di sí! Te haré  una sopa con  un rávano, 
un repollo y una alondra magra".
"Cuando me muera, que me entierren profundamente en la cueva. 
Pondrás mis pies contra la pared, la cabeza en el canal.
Y los peregrinos tocarán el agua bendita y dirán, 
'¿Quién ha muerto aquí? Es la pobre Joana, 
que se ha ido al paraíso, al cielo con sus cabras. "

Engl. translation: 

When the herdsman comes back from work, plants his fork, 
finds his wife at the foot of fire, all discomfited. 
"If you're ill say yes! We will make a soup 
with kohlrabi, a cabbage, a lark thin." 
"When I die, bury me deep in the cellar. 
Put my feet against the wall, the head in the tap.
And the pilgrims will take the holy water and say, 
'Who died here? It is the poor Joana, 
who went to paradise, to heaven with his goats. '"

Deutsche Übersetzung:

Wenn der Ochsenhirt vom Pflügen kommt, seinen Treibstab abstellt, 
Findet seine Frau am Herd ganz zermürbt.
"Wenn du krank bist, sag es, wir machen dir eine Suppe.
Mit einer Rübe, einem Kohl, einer mageren Lerche."
"Wenn ich tot bin, begrabe mich im Keller an tiefster Stelle.
Setze meine Füße gegen die Mauern und mein Haupt unter den Faßhahn
Und die Pilger die vorbei kommen nehmen geweihtes Wasser.
Und werden sagen: 'Wer ist hier gestorben? Es ist die arme Joana!
Die fortgegangen ist ins Paradies, in den Himmel, mit ihren Schafen.' "







No hay comentarios:

Publicar un comentario

Nota: solo los miembros de este blog pueden publicar comentarios.